Только что я прочитала "Звёздную пыль" Нила Геймана. Фильм уже много лет числится среди моих любимых, а посему я была уверена, что и книга придётся мне по душе. Я никогда так не ошибалась.
После фильма с его идеальным соотношением романтики и приключений, возвышенного и смешного, обилием неожиданных поворотов, колоритных деталей и запоминающихся фраз, книга показалась мне похожей на пустую кожуру, обманчиво сулящую волшебный фрукт.
Для чего вообще читать книгу, на которой основан понравившийся фильм? Наверное, для того, чтобы глубже окунуться в полюбившуюся атмосферу, полнее пережить яркие моменты, уточнить что-то, что осталось неясным, лучше понять внутренний мир героев. Так вот, в данном случае меня ждало стопроцентное разочарование по всем этим пунктам.
То, что атмосфера книги мало напоминает атмосферу фильма, само по себе не является её недочётом - в конце концов, это ведь фильм сделан по книге, а не наоборот. Однако, что удивительно, фильм содержит гораздо больше красочных подробностей и на порядок лучше отражает переживания героев. Согласитесь, весьма необычно приходить к такому выводу, сравнивая книгу и фильм. Да, разумеется, в книге обнаружились некоторые вещи, напрочь отсутствующие в фильме. Типа мерзкого лохматого человечка, который, простите, срёт какашками странной формы. Спасибо, это очень ценная информация. Жаль, что чуть более важные и интересные моменты прописаны скомканно, схематично и без огонька.
Я допускаю, что мне было бы приятнее читать без этого невыгодного сравнения, прочно засевшего в голове. Но даже без предварительного ознакомления с фильмом я бы подумала, что книга больше похожа на черновик, чем на законченное произведение. Теперь я вижу, что создатели фильма проделали огромную работу, развивая отдельные интересные идеи Геймана и оживляя персонажей, которых он едва наметил.
Пожалуй, на этом я закончу вступительную часть, чтобы пробежаться по отдельным значимым параметрам книги и фильма.
1. Мир и атмосфера.
Волшебная страна Геймана производит впечатление бездумно надёрганной из кусочков других сказочных миров.
Тут и противные вредные фейки, и кровожадные деревья, и под каждым кустом сидит заколдованный принц или принцесса, и в любой момент ты можешь наткнуться на живую иллюстрацию к какому-нибудь детскому стишку, и во всей этой пестроте не ощущается ни единства, ни логики, ни смысла, ни вкуса.
Вдобавок, гордо позиционируя свою книгу как "сказку для взрослых", Гейман щедро разбавил сказочную атмосферу упоминаниями о том, как герои опорожняют свои кишечники и мочевые пузыри, вставил плохонькую эротическую сцену и сочно описал процесс расчленения распухшего единорожьего трупа.
Я ничего не имею против порнушностей или жестокостей, когда они встречаются, например, у Мартина. В логике его мира мальчик, упавший с башни, остаётся калекой, голова, насаженная на пику, гниёт, жизнь после магического воскрешения - немногим лучше небытия, кишки вываливаются из распоротых животов, а сиськи из платьев, свобода иногда оказывается хуже рабства, а за чудеса приходится платить, и ни один из героев не застрахован от насилия или мучительной смерти. Это может нравиться или не нравиться, отталкивать или подогревать интерес. Я понимаю, почему многих людей не привлекает этот жанр - но вот именно, что это определённый жанр, в рамках которого такие вещи выглядят органично. А тут всё смешалось. Вроде сказка, вроде волшебство - светлое и тёмное, вокруг порхают феи, скачут единороги,
Справедливости ради, я процитирую два пассажа, которые мне понравились. Собственно, их всего два на целую книгу.
Номер раз
Номер два
Если бы вся книга была выдержана в таких тонах, как эти два отрывка, то многое встало бы на свои места, от измены, в результате которой Тристан появился на свет, до одинокой хромой Ивейн в финале. Это действительно была бы сказка для взрослых, полная задумчивой грусти и иронии. Лично я всё равно предпочла бы фильм с его наивным хэппи-эндом и торжеством настоящей любви, побеждающей все невзгоды, но, по крайней мере, такая книга была бы целостной, завершённой и атмосферной.
2. Персонажи и их отношения.
Тут всё ещё хуже.
В фильме Тристан проходит долгий путь от мальчика на побегушках, готового на всё ради благосклонности капризной красавицы, до отважного героя, достойного сидеть на троне. Он учится с честью выходить из сложных ситуаций. Он узнаёт, что любовь не покупают. Он обретает независимость и самоуважение.
В книге автор старательно подчёркивает то, как разительно изменился и возмужал наш герой, но, на мой взгляд, никакой значимой трансформации не наблюдается. По крайней мере, ни о каком взрослении и ответственности говорить не приходится. В начале он походя бросает работу, чтобы выклянчить поцелуй девушки, которая его явно знать не желает. Почти в самом конце он откладывает принятие обязанностей правителя и на неопределённый срок удаляется странствовать по миру, тем самым нарушая обещание, данное матери.
В фильме упавшая звезда оказывается непосредственной, искренней девушкой с характером и чувством юмора. В книге же Ивейн то производит впечатление вялой, скучной и унылой, то пышет злобой, как заправская дворница. Если что-то и может объединить эти её перепады, то разве что непроходящее состояние ПМС.
Их отношения - отдельная тема. В фильме мне нравится то, как Тристан постепенно понимает, что его настоящая любовь совсем рядом, нравится то, как он отправляется в деревню, чтобы распрощаться с Викторией, а от монолога Ивейн, которая трогательно признаётся в любви Тристану, превращённому в мышь, у меня всегда бегают мурашки по коже.
Что же происходит в книге? Тристан дотаскивает звезду до границы родной деревни, с надеждой является к девушке, ради которой отправился навстречу приключениям, и в каком-то смысле получает от ворот поворот. Точнее, выясняется, что она готова выйти за него замуж из чувства долга, но при этом любит другого. Тристан благородно отказывается от претензий на её руку и вдруг осознаёт, что на самом деле любит Ивейн. Вот ведь как удачно, что она ему подвернулась!
Чувства Ивейн развиваются столь же "последовательно". Вот она ненавидит Тристана, а вот она уже нежно перебирает волосы спящего и недоумевает, куда же девалась вся ненависть.
Стоит сказать несколько слов и о других героях.
Возьмём, например, королеву ведьм. Вот в ней я поначалу не замечала существенных отличий от киношной версии. Но, ради всего святого, что это было, когда в конце она отказалась от преследования Ивейн и, заработав от неё поцелуй в щёчку, смиренно удалилась получать пиздюлей от своих сестёр? Не верю!
Конечно, в фильме с ней тоже был связан один странный момент, когда она, впав в истерику, отпустила главных героев на все четыре стороны, а затем с диким хохотом принялась посыпать их осколками стекла. Но это всё же смотрится более понятно и правдоподобно, чем книжный поворот.
Не порадовал меня и Септимус, который за всё повествование так и не сумел толком проявить себя. Неудачная карьера отравителя, неизменное сравнение с вороном при каждом появлении или упоминании, всеобщая уверенность в том, что он несусветно опасен, и бесславная кончина при попытке поджога. Насколько мне нравится его сюжетная линия в фильме, настолько убогой она вышла в книге.
Что касается Уны... я, так и быть, не стану комментировать её кошачьи ушки. Но до чего же невыразительной и безэмоциональной получилась её встреча с сыном! И до чего неуместно смотрелась "комичная" семейная размолвка, которая последовала за "счастливым воссоединением", поскольку Уне приспичило возвращаться домой после многолетнего рабства не иначе, как в паланкине с конным эскортом и слонами.
А ещё в фильме меня очень умиляло и забавляло то нетерпение и любопытство, с которым братья-призраки следят за развитием событий и болеют за живых героев. В книжной версии они беспросветно унылы, и это единственное, что я могу сказать.
3. Юмор.
Фильм очень поднимает настроение не только потому, что показывает доброе, красивое и вечное, но и благодаря обилию удачно вкраплённых шуток. Единственное, что мне в этом плане не понравилось, так это глуповатый момент с капитаном, переодетым в платье.
Теперь обратимся к книге. Что ж, метод дедукции позволил мне вычислить смешные места, но желания смеяться у меня почему-то не возникло. Насколько я поняла, читателю предписывается веселиться по поводу лохматого человечка, называющего грибы грибусами, сварливой звезды, которая на протяжении всего сюжета не перестаёт обзывать спутника идиотом, болваном и кретином, и многих других вещей, столь же искромётных.
В общем, вердикт таков: если вы любите качественные волшебные миры, живых персонажей и богатый язык (по этой части я предпочла скорбно промолчать; тут наверняка ещё отжёг переводчик, так что нет смысла ругать Геймана за стиль изложения), то вам не стоит браться за эту книгу. А вот фильм рекомендуется к просмотру.